突然想起来,在《时光》 里有一个梗我忘了说,还是很重要的。就是在第十六部分:
也许人对死亡的降临真的有预感。Stark 先生给所有的护工放了假,支走了Harley ,又强制让Friday 进行彻底的自检。
他扶着墙缓缓的走到落地窗前的椅子上坐下,凝视着海岸线,光与影的交错,他仿佛又听到了他的声音。
“Jarvis 。”
他呼唤着,向后靠,脸上带着解脱的笑容。
“It has been so long .”
他闭上了眼,在暖融融的阳光下。
在这里“It has been so long .”来自钢一的删减片段,我在 Lettre à J Lettre à J 里也有提到。
Tony刚刚从阿富汗回Malibu别墅,进门后与老贾有这样一段对话:
“欢迎回家,Sir.(Welcom home,sir.)”
“谢了,Jarvis。”
“已经很久了。(It has been a long time.)根据新闻报道,我计算出您的生还几率是0.25%。”
“是,我也想你。(Yeah,I miss you,too.)”
所以我想表达除了前后照应的一种感觉,或者说一种希望,在这样残忍的疾病的折磨下,在另一个角度,对Tony来说反而给了他与Jarvis重逢的机会,我觉得这个时候,在过去那么多年之后,他终于放下了所有的负担,真真切切的原谅了自己,即使是因为阿兹海默症。
所以,Tony虽然遗忘了那个名字那么多次,但他从来没有遗忘他。深情与怀念,爱情都无法很贴切的形容,让阿兹海默不再是一种折磨,而是一种解脱。
这样的他们,我非常努力的想表达这种感觉。
包括时光里的视角和时间的颠来倒去,也是希望通过那个捡到日记的陌生人在从最后一面翻到第一面后,也被这种伟大而感动,并且心怀美好的祝愿。
彼岸的世界,Jarvis一定在那里等着Tony,等着回答Tony的那句“It has been a long time.”
“I miss you too,sir. ”
到最后,他们成了彼此所拥有的无可比拟的最美好的事物。